-
Dans le système de tutelle actuel, la qualité du recrutement et de la formation des tuteurs peut laisser à désirer dans certaines municipalités;
وقد تكون نوعية توظيف الأوصياء وتدريبهم في إطار نظام الوصاية الحالي غير كافية في جميع البلديات؛
-
Pays jeune, sorti avec succès du régime de tutelle de cette Organisation, la Micronésie place de grands espoirs dans l'ONU.
وبلدي باعتباره بلدا فتيا خرج من نظام الوصاية التابع لهذه المنظمة فإنه يعلق آمالا كبيرة على الأمم المتحدة.
-
Par ailleurs, avec la mise en place du système de tutelle des mineurs non accompagnés, les missions d'assistance sont maintenant partagées entre le tuteur et les centres d'accueil spécialisés.
وإلى جانب ذلك، ومع إقامة نظام للوصاية على القصر غير المصحوبين، فإن مهام المساعدة أصبحت الآن موزعة بين الوصي ومراكز الاستقبال المتخصصة.
-
Pour des exemples de clauses dérogatoires, voir l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, adopté le 19 décembre 1996, Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 999, no 171; l'article 27 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, ouverte à la signature le 22 novembre 1969, Nations Unies, Recueil des Traités, vol.
MCINTYRE، الحاشية 7 أعلاه، الصفحة 71 (''منذ نشأة نظام الوصاية، تصرفت الأمم المتحدة استنادا إلى افتراض أن معاهدة حوض الكونغو لا تزال نافذة بالنسبة لجميع الأطراف فيها رغم الحربمع أنها معاهدة سياسية.
-
Pour assurer la formation des agricultrices, des femmes sont choisies prioritairement dans une fourchette de 20 % dans les programmes, tels que Soutien pour la reprise des exploitations agricoles, Règles de fonctionnement, Protection pour la création d'exploitations agricoles, et Formation dispensée aux étudiants pour la création d'exploitations agricoles.
ولتثقيف المزارعات، يجري اختيار نساء بالأولوية في نطاق 20 في المائة في برامج من قبيل المبادرة المتعلقة بدعم الخلف في المجال الزراعي، والسياسة المتعلقة بالمتدربين الزراعيين، ونظام الوصاية فيما يتعلق ببادئي المشاريع الزراعية، والتدريب لطلبة الكليات لبدء المشاريع الزراعية.
-
Ce code a fixé à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les hommes et les femmes, éliminé le régime de mise sous tutelle de l'épouse, placé le divorce par consentement mutuel sous le contrôle d'un juge et soumis la polygamie à des conditions juridiques strictes.
وقرر القانون سن 18 سنة بوصفه الحد الأدنى للزواج للرجال والنساء؛ وألغى نظام الوصاية على الزوجة؛ ووضع الطلاق بالموافقة المتبادلة على يد قاضٍ؛ وقيد تعدد الزوجات بشروط قانونية صارمة.
-
La loi slovaque sur la protection juridique et sociale des enfants et sur leur tutelle sociale établit un ensemble de mesures par lesquelles l'État accorde protection et soutien à tous les enfants et à toutes les familles, en particulier dans le cas où les parents, pour diverses raisons, ne veulent ou ne peuvent dûment prendre soin de leurs enfants.
وأنشئ بموجب قانون الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية نظام تدابير تضمن الدولة بموجبه تقديم الحماية والدعم لجميع الأطفال والأسر، لا سيما في الحالات التي يكون فيها الوالدان لأسباب شتى غير قادرين على ضمان توفير الرعاية السليمة للطفل، أو غير مستعدين لذلك.